Traduction éditoriale
Expérience en matière de traduction scientifique, traduction littéraire, traduction pragmatique et traduction pour les médias
À propos de votre traducteur | Recherche en traductologie
Traduction scientifique
Eugène Nida écrit à propos de la traduction :
« Lorsqu’il ne s’agit que d’une seule langue, la communication n’est jamais absolue, car deux personnes ne comprennent jamais les mots d’une façon identique. À plus forte raison, on ne doit pas s’attendre à une équivalence parfaite entre deux langues ».
Ainsi, traduire bien n’exige pas seulement de connaître la langue de départ et celle d’arrivée, cela exige également des compétences propres à la discipline de la traduction, une patience infinie et un amour sans faille pour les mots, la précision, l’exactitude.
LES PRESTATIONS DE TRADUCTION