Showing: 1 - 5 of 5 RESULTS
ame levres medardo angel silva traduction benjamin aguilar laguierce alma labios
Les feuillets volants Extraits de traductions

L’âme aux lèvres – poème de Medardo Ángel Silva / Traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce

L’âme aux lèvres   Quand de notre amour la flamme passionnée dans ta poitrine aimante tu contempleras éteinte car seule de toi la vie m’est aimée le jour où tu me manqueras je m’arracherai à la vie.   Car ma pensée emplie de cette tendresse qui à une heure heureuse m’a fait ton esclave loin …

fatigue julio pazos traduction benjamin aguilar laguierce
Extraits de traductions Les feuillets volants

Écrits en ficelle – Julio Pazos Barrera (traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce)

FATIGUE   6h00 Mes luths, mes harmonieuses exceptions, mes étranges fougues. Où ai-je laissé cette satisfaction de source ? Au creux de mes mains se sont-elles faites par hasard terre les heures de regarder la lune ? Est-ce parce que l’on m’a raconté Treblinka et tous les après-midi qui y ont saigné ? Est-ce parce que l’on m’a …

prepoems in postspanish 1
Extraits de traductions

Affichage interdit, Jorgenrique Adoum – traduction de Benjamin Aguilar Laguierce

Affichage interdit Poème de Jorgenrique Adoum (Prohibido fijar carteles) Traduit de l’espagnol (Équateur) par Benjamin Aguilar Laguierce   Tu te réveilles quasicadavre quand le réveil l’exige, le jour n’attend pas, tant de contremaîtres sont là à mesurer le millimètre du centime qui se met en retard pour toi, tu bois le reste de café de …

JEA003
Extraits de traductions

Prépoèmes en post-espagnol, Jorgenrique Adoum

Extrait de traduction Prépoèmes en post-espagnol (Prepoemas en postespañol) Jorgenrique Adoum Traduit de l’espagnol (Équateur) par Benjamin Aguilar Laguierce   Coïnciobéissance dans mon ignorance cyclopédique mathématique même je viens d’apprendre qu’un peut être un groupe je ne suis donc pas aussi seul que je ne le croyais je me tiens compagnie sans le savoir mais …

pexels photo 5734476
Extraits de traductions

Anthologie personnelle, María Aveiga del Pino

Extrait de traduction Poésie Anthologie personnelle (Antología personal) María Aveiga del Pino Traduit de l’espagnol (Équateur) par Benjamin Aguilar Laguierce   Itzamá Le temps ruisselle. Le sang pénètre lentement l’encoche d’une pierre. Chaque souvenir arraché à la nuit m’offre son visage. Puis s’éloigne. Je veux la mer, l’odeur de femme en robe légère. Midi viendra, …