Extrait de traduction

Prépoèmes en post-espagnol (Prepoemas en postespañol)

Jorgenrique Adoum

Traduit de l’espagnol (Équateur) par Benjamin Aguilar Laguierce

 

Coïnciobéissance

dans mon ignorance cyclopédique mathématique même

je viens d’apprendre qu’un peut être un groupe

je ne suis donc pas aussi seul que je ne le croyais

je me tiens compagnie sans le savoir

mais mes autres moi m’ennuient à tel point

qu’il est toujours préférable d’être seul

qu’en mauvaise compagnie

aussi nous revenons à la première page

et au passage je ne viole pas les dispositions

de l’état de siège que nous vivons

 

Coup du cœur

c’était par deshabitude de la mort par dé-mort

qu’il disait lundi la semaine prochaine l’année qui vient

en parlant des choses avec lesquelles on se mortalise

 

mais tu étais le prémortel pressant

toi le durable instant toujours urgent

de mon besoin de ton sud désopressant

 

et je ne savais pas alors comme maintenant que d’un coup

il n’y aurait plus de toi il pourrait ne plus y avoir de jours

 

Électrocardiomathématique

Théorème

Étant donné une longueur de destin contenue dans une vie

la longueur est inversement proportionnelle au destin.

Problème

Quelle est la longueur du destin donnée dans une vie

si à partir d’un instant x une démesure désespérée

peut raccourcir la longueur que nous voulions calculer,

à savoir

établir le degré de concentration maximale du destin

qui annule instantanément la notion de longueur.

Corollaire

Les preuves d’insuffisance cardiaque ne correspondent heureusement pas

à ce qui aurait pu être une gravissime insuffisance cœurienne

 

Au commencement était le verbe

je te numère te téléphone lassé

je t’adresse (je te rue te maisonne et t’escalie)

toi tu es déjà enchambrée je te lampe je te parquette

je te verre je t’allumette te livre

te disque te détouche te déshabille désentendu

t’alite te coussine t’allume te découverture

te chevelure te déhanche tu me ceintures

nous nous transvasons de lèvre à lèvre

je m’embouteille en ton sein

nous nous refaisons je te méforme me conforme

toi miltoipliée et moi mildivisé

[…]

 

Avec l’aimable autorisation de la fondation Jorgenrique Adoum

You might also enjoy: