Su traductor.
Benjamin Aguilar-Laguierce es traductor profesional desde 2005.
Tras sus estudios en idioma español e inglés, se dedica a la traducción editorial, jurídica (incluyendo las traducciones juradas) y técnica (especializada).
Doctorando e investigador en traductología y lingüística aplicada, es titular de un Máster en estudios hispánicos (summa cum laude) y un Máster en traducción editorial de inglés de la Universidad de Burdeos Montaigne.
Domina a la perfección el francés y el español, sus dos idiomas maternos (obtuvo el DELE C2 del Instituto Cervantes con 94,38/100), así como el inglés: tiene un C2 EF SET plus (89/100).
También es perito traductor-traductor jurado ante la corte de apelación de Pau.
Formación universitaria
Especializado en traducción de ciencias humanas, Benjamin Aguilar-Laguierce ofrece prestaciones de calidad en términos de traducción literaria, traducción pragmática, traducción científica, traducción académica y traducción creativa.
Su tesis de investigación del Máster en estudios hispánicos e hispanoamericanos, La traductibilidad de los neologismos morfológicos en la obra poética de Jorgenrique Adoum, recibió la máxima calificación con felicitaciones del tribunal de grado.
Compagina su trabajo de traducción con la investigación en el campo de la traductología de la creatividad literaria y las estrategias de traducción de los culturemas, expresiones y referencias culturales propias de determinada cultura.
También es traductor técnico y jurídico de 9h05 International, empresa de traducción especializada.
Varias de sus traducciones han sido publicadas por diferentes editoriales (Elytis, IRD, Editorial Entorno Gráfico, Snoeck, Blurb).
Doctorado en traductología y lingüística aplicada
Universidad de Burdeos Montaigne
Máster traducción editorial de inglés
Universidad de Burdeos Montaigne
Máster estudios hispánicos e hispanoamericanos
Universidad de Burdeos Montaigne
Posgrado en peritaje judicial
Universidad de Burdeos
Certificado de gestor de proyectos de traducción
Universidad Europea de Madrid
Licenciatura en traductología del español
Universidad de Burdeos Montaigne
IDIOMAS
Benjamin Aguilar-Laguierce, traductor profesional literario y científico, trabaja en francés, español e inglés.
Francés
El francés es uno de los dos idiomas maternos de Benjamin Aguilar-Laguierce.
Naturalmente, su pasión por el idioma lo llevo a hacerse traductor.
Español
El segundo idioma materno de Benjamin Aguilar-Laguierce es el español.
Es titular de un certificado DELE C2 (certificación máxima para un idioma) del Instituto Cervantes, con la calificación 94,38/100.
Inglés
El inglés es un idioma que apasiona a Benjamin.
Obtuvo un C2 EF SET Plus de inglés, con la calificación 89/100.
LITERATURA
Benjamin Aguilar-Laguierce traduce hacia el francés o el español la literatura en todas sus formas: novelas, relatos breves, poesía, cómic, etc.
artículos científicos
Traducción de artículos de investigación científica para la difusión internacional del conocimiento en inglés, francés o español.
bellas artes, cultura
Su traductor pone a su disposición los servicios de traducción para las bellas artes, la cultura, el patrimonio y la historia.
pragmática
Traducciones especializadas en diferentes campos de la traducción no editorial, como la traducción jurídica, la traducción técnica o la traducción certificada (traducción jurada).
Benjamin Aguilar-Laguierce es miembro de la l’UNETICA (Unión de peritos traductores e intérpretes ante las cortes de apelación). También cuenta con un seguro de responsabilidad profesional por traducciones judiciales y extrajudiciales.
UNETICA
Asimismo, Benjamin Aguilar-Laguierce es miembro (número 54) de l’ATIEC (Asociación de traductores e intérpretes del Ecuador). Dictó talleres de traducción y técnicas de traducción. También fue vocal del directorio de la asociación.
ATIEC
Además es miembro, por medio de la empresa 9h05 International, de la American Translators Association (Asociación de traductores estadounidenses) especialmente para el inglés, el francés y el español, sus principales idiomas de especialización.
ATA
Contacto
Benjamin Aguilar-Laguierce se complacerá en atenderle por sus traducciones editoriales, trátese de traducciones literarias, científicas o pragmáticas, de lunes a viernes, de 9h30 a 17h00, en su despacho:
45 rue Grangeneuve
33000 Burdeos (Francia)
+33 5 57 82 43 96
+33 7 69 16 56 65
Las abejas liban en las flores, pero la miel que hacen es suya y no de tomillo o mejorana. Así, las partes tomadas a otros el discípulo las transformará y mezclará para hacer obra suya, esto es, su juicio, porque su educación, trabajo y estudio no miran más que a formárselo.
Michel de Montaigne,Ensayos, 1580.