L’âme aux lèvres Quand de notre amour la flamme passionnée dans ta poitrine aimante tu contempleras éteinte car seule de toi la vie m’est aimée le jour où tu me manqueras je m’arracherai à la vie. Car ma pensée emplie de cette tendresse qui à une heure heureuse m’a fait ton esclave loin …
Écrits en ficelle – Julio Pazos Barrera (traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce)
FATIGUE 6h00 Mes luths, mes harmonieuses exceptions, mes étranges fougues. Où ai-je laissé cette satisfaction de source ? Au creux de mes mains se sont-elles faites par hasard terre les heures de regarder la lune ? Est-ce parce que l’on m’a raconté Treblinka et tous les après-midi qui y ont saigné ? Est-ce parce que l’on m’a …
Équateur amer / Ecuador amargo, Jorgenrique Adoum, traduit de l’espagnol par Benjamin Aguilar-Laguierce
Équateur amer / Ecuador amargo (1949) Jorgenrique Adoum Traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce Retour en pleuvant Regreso cuando llovía De l’eau, comme du sang, et à l’eau je viens, entrer à la terre par l’eau : par ses anges troubles renversés sur le côté, eau et averse errante, car pluie aussi quand il pleuvait, comme un miel …
Sanguine, Gabriela Ponce – Traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce (extrait)
Gabriela Ponce, Sanguínea Traduction de Benjamin Aguilar-Laguierce 4 Il m’ouvre la porte. Je vois passer le chat noir. Cela sent une fois de plus l’urine et la terre. Je me suis habituée à ce qu’il ne dise rien. Il me regarde et dans son regard se promènent les questions qu’il veut me poser mais …