Contacto


Laguierce · Traducciones editoriales

francés · español · inglés

Quito, Ecuador:

Juan León Mera N21-241 y Ramón Roca
Edificio Cronos · Oficina 501
170143 Quito

De lunes a viernes, 8h00-18h00

(02) 250 11 10 · 09 84 26 56 53

~   ~   ~

Burdeos, Francia:

45 rue Grangeneuve
33000 Bordeaux

De lunes a viernes, 9h30-17h00

05 57 82 43 96 · 07 69 16 56 65

benjamin@laguierce.com

76 0 200 300 pexels photo 220326 scaled e1606581014654

Traducciones editoriales

Traduciendo la creatividad

227 0 200 300 pexels photo 46274

La erudición traspasa

las barreras lingüísticas

TRADUCCIONES EDITORIALES.

Traducciones de alta calidad en francés, inglés y español.

96 0 200 200 IMG 5988 2

TRADUCCIONES LITERARIAS

TRADUCIENDO LA LITERATURA BAJO TODAS SUS FORMAS, ESPECIALMENTE LAS NOVELAS, LA POESÍA, LOS RELATOS, LOS CÓMICS

Traducciones en francés, inglés y español

 

7 0 200 200.27322404372 IMG 6101

TRADUCCIONES CIENTÍFICAS

TRADUCIENDO LA INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA A TRAVÉS DE ARTÍCULOS CIENTÍFICOS, PUBLICACIONES Y DEMÁS IMPRESOS

Traductor profesional de francés, inglés y español

 

0 194.14191419141912 606 548 pexels photo 5669602

TRADUCCIÓN PRAGMÁTICA

TRADUCIENDO LAS ARTES Y TÉCNICAS, LAS ARTES Y OFICIOS, TRADUCIR EL DERECHO. TRADUCCIONES ESPECIALIZADAS PARA USTED

Traducciones especializadas jurídicas, técnicas y artísticas

 

Benjamin Aguilar Laguierce

Traductor de inglés, español y francés


Contrate hoy mismo a su traductor profesional.

0 158 1140 570 pexels photo 938165

0 223 400 398.95833333333 2EU3Lcsw

Traductor literario y editorial en Quito y Burdeos


Instalado en Quito (Ecuador) y Burdeos (Francia), dos ciudades entre las cuales viaja constantemente, dos ciudades con fuerte tradición literaria y artística, Benjamin Aguilar Laguierce, su traductor de inglés, francés y español, siempre aprovecha el tiempo para traducir, traducir siempre, en lugares a veces inesperados (en una banca, en el auto, en el bus, en el avión, al borde de un río o de la carretera).

Encuentra de hecho mucha inspiración en traducir la poesía en los buses, váyase a saber por qué. Tal vez sea por el ronroneo del motor, los volantazos, los frenazos, las conversaciones animadas de los pasajeros o los pitazos, una especie de musiquita de la vida que le permite aplicar su precepto traductoril favorito: la traducción flotante.

 

Burdeos, ciudad con gran arraigo literario y artístico

 

La tradición literaria, artística y humanística de Burdeos

montaigne

MICHEL DE MONTAIGNE

EL HUMANISTA

goya

FRANCISCO De Goya Y LUCIENTES

EL PRERROMÁNTICO

montesquieu

CHARLES DE SECONDAT DE MONTESQUIEU

SIGLO DE LAS LUCES

francois mauriac

FRANÇOIS MAURIAC

EL PREMIO NÓBEL DE LITERATURA

victor hugo

VICTOR HUGO

EL ROMÁNTICO

rosa bonheur

ROSA BONHEUR

LA REALISTA

 

 

 

 

170 0 200 200 IMG 6514